Should languages be gender-neutral?

French language watchdogs say 'non' to gender-neutral style 

The Académie Française, France’s ultimate authority on the language, sparks national row after describing inclusive writing as an ‘aberration’ 

The Académie Française, France’s ultimate authority on the French language, is under fierce attack for describing gender-neutral text as an “aberration” that puts the language in “mortal danger”.

The “Immortals”, as the 40 academy members – only five of whom are women – are known, have sparked a national row after declaring that “inclusive writing” has no place in the country’s grammar books, or anywhere else for that matter.

In a statement full of hyperbole, the academy condemned the increasing use of new spellings aimed at making written French less masculine, arguing that it could not see the “desired objective” of the changes.

French grammatical rules give the masculine form of a noun precedence over the female. Women on an all-female board of company directors are called directrices; if one man joins the board, they are referred to collectively as directeurs. Inclusive writing has them written as directeur.trice.s or directeur-trice-s – admittedly more clumsy but representing both forms of the word. The word students becomes étudiant.e.s; a gender-mixed group of actors would be written acteur.trice.s.

For years, French presidents have addressed citizens as les Français et les Françaises instead of the strictly correct les Français, but the recent row was sparked by a new textbook aimed at primary school children that employs the inclusive style, and came into use for the first time this year.

After a vote last month, the Académie Française issued a unanimous “non” to the new style, deeming it far too complicated.

Faced with the aberration of ‘inclusive writing’, the French language finds itself in mortal danger,” its statement read.

“We find it hard to identify the desired objective and how to overcome the practical obstacles of writing and reading – both visually and out loud – and pronunciation. This will increase the burden for teachers and even more so for readers.”

Supporters of inclusive writing say the new forms are aimed at use in written communication, not speech or literature. They also point out the Académie is hardly a model of gender equality. 

Established by Louis XIII’s chief minister Cardinal Richelieu in 1635, outlawed after the French Revolution and restored by Napoleon Bonaparte in 1803, there have been a total of 726 members, only eight of whom have been women. The first, Belgian-born novelist Marguerite Yourcenar, was elected in 1980.

In 2014, the academy opposed the feminisation of job titles, making Paris mayor Anne Hidalgo’s subsequent insistence on being called Madame la Maire (and not Madame le Maire) grammatically incorrect.

Eliane Viennot, professor of literature at Jean-Monnet University in St-Étienne and author of the book Non le masculin ne l’emporte pas sur le féminin! (No the masculine does not take precedence over the feminine!), said: “They [the academy] are extremely conservative.”

“If you ask people to list their favourite écrivains (writers) they will only mention male authors,” Viennot told France24 television. “It’s not until you ask them to list their favourite écrivains and écrivaines that they think of women.”

In an opinion piece in Libération, she called for France to pull the plug on the academy.

“For 30 years they have never stopped trying to torpedo any evolution of the French language towards equality,” Viennot wrote.

Last month the education minister, Jean-Michel Blanquer, who described himself as a “feminist man”, opposed the use of the new style and said the row over it was “useless”.

“We must return to the basics of vocabulary and grammar and this just adds an unnecessary complication,” Blanquer told BFMTV.

In 2015, France’s High Council for Equality between Women and Men, published a guide encouraging public officials to adopt forms of communication “without sexual stereotypes”.


Comments

Unknown said…
I agree with the Académie Française that the inclusive language would be an aberration. Nature has it that there are two sexes and reproduction goes on requiring two different sexes. Males and females are different and so should they be described. When we are referring to features specific to a kind of animal or person, omitting its gender would bring about confusion. As for the impoverishment of the language I also see the Académie's point and in a way I think it could happen. Those words that are distinctive of a sex would not be used anymore and some realities would also be lost!
Graham said…
Hi Ana,

It kind of gets on my nerves when Spanish politicians refer to "amigos y amigas", "españoles y españolas", "catalanes y catalanas" and so on. While I understand we need to deal with inequality in society, this is over the top.

Males and females are different and as such they should be described. When we are referring to features specific to a kind of animal or person, omitting its gender would bring about confusion. As for the impoverishment of the language, I also see the Académie's point and in a way I think it could happen.